圣经故事: 圣经故事 072

发布时间:2019-07-08  栏目:千赢古典文学  评论:0 Comments

大卫在希伯仑做王 72

千赢官网登录 1

《撒母耳记下》1章

撒母耳记下1

我的好处不在祢以外

扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。(撒母耳记下 1:1
和合本)

    大卫和他的的随从看见一人走向烧毁的洗革拉。这人衣服撕裂,头上蒙灰。

❶大卫家族日新月异(1—7)

After the death of Saul, when David had returned from defeating the
Amalekites, he stayed at Ziklag for two days.(2 Samuel 1:1 NET)

   
三天前大卫把妇女和儿童从亚玛力人手中救回来,焦急地等候非利士人和扫罗交战的消息。到底谁胜谁败?他天天都在等好消息。他看见有人来,心想这人一定来自以色列。

①爱神

第三天,有一人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头蒙灰尘,到大卫面前伏地叩拜。(撒母耳记下
1:2 和合本)

   
他的心跳得好厉害,等他看清楚来人,才知道是报凶信的,这人终于来到大卫面前,低头下拜。

此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。”(撒母耳记下
2:1 和合本)

On the third day a man arrived from the camp of Saul with his clothes
torn and dirt on his head. When he approached David, the man threw
himself to the ground.(2 Samuel 1:2 NET)

    “你从哪儿来?”大卫问。

②爱人

大卫问他说:“你从哪里来?”他说:“我从以色列的营里逃来。”(撒母耳记下 1:3
和合本)

    “我从以色列的军营来。”他回答说。

于是大卫和他的两个妻—一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻的亚比该—都上那里去了。大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。

David asked him, “Where are you coming from?” He replied, “I have
escaped from the camp of Israel.”(2 Samuel 1:3 NET)

    “情况如何了?”大卫焦急地问。

有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的是基列·雅比人。”大卫就差人去见基列·雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主—扫罗,将他葬埋。愿耶和华赐福与你们!你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。现在你们的主—扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”(撒母耳记下
2:2-7 和合本)

大卫又问他说:“事情怎样?请你告诉我。”他回答说:“百姓从阵上逃跑,也有许多人仆倒死亡;扫罗和他儿子约拿单也死了。”(撒母耳记下
1:4 和合本)

    “以色列人打败了。”陌生人回答:“死了许多人,扫罗和约拿单也死了。”

❷扫罗家族垂死挣扎(12—32)

David inquired, “How were things going? Tell me!” He replied, “The
people fled from the battle and many of them fell dead. Even Saul and
his son Jonathan are dead!”(2 Samuel 1:4 NET)

    “你怎么知道扫罗和约拿单都死了?”大卫定晴看着这人,怀疑地问。

①王位的设立

大卫问报信的少年人说:“你怎么知道扫罗和他儿子约拿单死了呢?”(撒母耳记下
1:5 和合本)

   
“是这样的。”他回答说:“我经过战场,看见非利士人追赶扫罗。他吩咐我把他杀了,我立刻遵命而行。我取了他头上的皇冠和其他的珠宝,以免落到非利士人的手中。你看!珠宝都在这里。”

扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。(撒母耳记下
2:8-11 和合本)

David said to the young man who was telling him this, “How do you know
that Saul and his son Jonathan are dead?”(2 Samuel 1:5 NET)

   
他得意地把珠宝交给大卫,他说谎,以为大卫很高兴,重重赏他。其实他没有杀扫罗,扫罗是自杀死的。

②武力的较量

报信的少年人说:“我偶然到基利波山,看见扫罗伏在自己枪上,有战车、马兵紧紧地追他。(撒母耳记下
1:6 和合本)

   
然而,大卫听了并不高兴。他为祖国死了这么多战士难过,也为扫罗去世忧伤,更为他的好友约拿单的死而心酸。

尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。”就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲·哈素林,就在基遍。那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。(撒母耳记下
2:12-17 和合本)

The young man who was telling him this said, “I just happened to be on
Mount Gilboa and came across Saul leaning on his spear for support. The
chariots and leaders of the horsemen were in hot pursuit of him.(2
Samuel 1:6 NET)

   
如果我们的头号敌人死于意外,我们说不定高兴得很,是不是?但是,大卫没有为扫罗的死兴高采烈。

他回头看见我,就呼叫我。我说:‘我在这里。’(撒母耳记下 1:7 和合本)

    “你是什么人?”他严肃的问。

约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。(撒母耳记下
2:30-32 和合本)

When he turned around and saw me, he called out to me. I answered, ‘Here
I am!’(2 Samuel 1:7 NET)

    “我是亚玛力人。”这人放心地回答。

应用:我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主;我的好处不在你以外。(诗篇
16:2 和合本)

他问我说:‘你是什么人?’我说:‘我是亚玛力人。’(撒母耳记下 1:8 和合本)

   
大卫一听大怒。什么?……一个亚玛力人,以色列的敌人,居然胆敢杀害耶和华的受膏者扫罗王?他气得发抖。

He asked me, ‘Who are you?’ I told him, ‘I’m an Amalekite.’(2 Samuel 1:8
NET)

    “什么?”他大声说:“你杀了以色列的王,竟不感到羞愧?”

他说:‘请你来,将我杀死;因为痛苦抓住我,我的生命尚存。’(撒母耳记下 1:9
和合本)

    他回头命令仆人说:“把杀王的人杀了!”

He said to me, ‘Stand over me and finish me off! I’m very dizzy, even
though I’m still alive.’(2 Samuel 1:9 NET)

   
仆人立刻遵命而行。这人以为会得到奖赏,结果却送了自己的性命。“这是你自己的错。”大卫说:“他既然是耶和华的受膏者,你理当帮助以色列的王才是。”

我准知他仆倒必不能活,就去将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子拿到我主这里。”(撒母耳记下
1:10 和合本)

 

So I stood over him and put him to death, since I knew that he couldn’t
live in such a condition. Then I took the crown which was on his head
and the bracelet which was on his arm. I have brought them here to my
lord.”(2 Samuel 1:10 NET)

撒母耳记下2

大卫就撕裂衣服,跟随他的人也是如此,(撒母耳记下 1:11 和合本)

   
你看!有一群队伍一直往北走,进了希伯仑的城门。希伯仑在以色列国南部,属犹大支派。几小时后,这队人马与另外一队人马在基遍碰头。他们立刻摆阵,准备一决胜负。

David then grabbed his own clothes and tore them, as did all the men who
were with him.(2 Samuel 1:11 NET)

    什么?……又打仗?……战争又爆发了?……

而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。(撒母耳记下
1:12 和合本)

   
是的,小朋友,可是这次不是外战,而是内战。其中一队人马来自希伯仑。扫罗死后,上帝吩咐大卫离开洗革拉到希伯仑去,犹大支派的人在那里膏他为王。

They lamented and wept and fasted until evening because Saul, his son
Jonathan, the Lord’s people, and the house of Israel had fallen by the
sword.(2 Samuel 1:12 NET)

   
另外一队人马是伊施波设的军队。伊施波设?……他是何许人?……伊施波设是扫罗的一个儿子。扫罗和他的三个儿子死在基利波山上。当时,伊施波设在家,没上战场。以色列大败后,元帅押尼珥带着伊施波设逃到约旦河东的玛哈念,在那里立他为其他十一个支派的王。

大卫问报信的少年人说:“你是哪里的人?”他说:“我是亚玛力客人的儿子。”(撒母耳记下
1:13 和合本)

   
现在以色列国同时有两个王。大卫在希伯仑,是犹大支派的王。伊施波设在玛哈念,是其他十一个支派的王。

David said to the young man who told this to him, “Where are you from?”
He replied, “I am an Amalekite, the son of a resident foreigner.”(2
Samuel 1:13 NET)

   
然而,押尼珥心中不满,伊施波设也当是犹大支派的王。于是,他重组军队向希伯仑进军,要把大卫赶出希伯仑。

大卫说:“你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?”(撒母耳记下 1:14
和合本)

   
大卫听说这个消息,立刻召集人马,由约押领兵迎战。约押是大卫的外甥,大卫的姐姐洗鲁雅的儿子。大卫自己则留守希伯仑。这两队人马在基遍池旁相遇。同胞手足要打仗,多么可悲。

David replied to him, “How is it that you were not afraid to reach out
your hand to destroy the Lord’s anointed?”(2 Samuel 1:14 NET)

   
谁先动手?……谁敢先动手?……你听!押尼珥对约押说:“让少年人在我们面前玩一玩吧!”

大卫叫了一个少年人来,说:“你去杀他吧!”(撒母耳记下 1:15 和合本)

   
什么?……要他们玩一玩?……不!押尼珥的意思不是我们认为的戏耍。他的意思是让他们决斗,不是你死就是我活。他称决斗为玩一玩,真是拿人命开玩笑。

Then David called one of the soldiers and said, “Come here and strike
him down!” So he struck him down, and he died.(2 Samuel 1:15 NET)

   
一边站出十二个人。决斗开始,两队人马立刻撕杀成团。然后……?惨不忍睹。他们彼此揪住,互相残杀,结果,二十四个少年人都死了,多少人家要为他们痛哭流泪啊!

千赢官网登录 ,大卫对他说:“你流人血的罪归到自己的头上,因为你亲口作见证说:‘我杀了耶和华的受膏者。’”少年人就把他杀了。(撒母耳记下
1:16 和合本)

    押尼珥居然说这是玩一玩,真不可思议。你说这种事多么可怕!

David said to him, “Your blood be on your own head! Your own mouth has
testified against you, saying ‘I have put the Lord’s anointed to
death.’”(2 Samuel 1:16 NET)

   
哪一边赢了?谁也没赢。双方的士兵打成一团,当日战事凶猛。结果,押尼珥的军队不敌,要退兵,他也要逃亡。押尼珥拚命逃,免得被杀。可是,他千赢官网登录 2听见后面有声音,发现有人跟踪。

大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,(撒母耳记下 1:17 和合本)

   
会是谁呢?……回头一看,原来是约押的弟弟亚撒黑,也是大卫的外甥。年轻的亚撒黑比押尼珥跑得快,他们之间的距离逐渐拉近。

Then David chanted this lament over Saul and his son Jonathan.(2 Samuel
1:17 NET)

    “亚撒黑,是你吗?”押尼珥问。

且吩咐将这歌教导犹大人。这歌名叫“弓歌”,写在雅煞珥书上。(撒母耳记下 1:18
和合本)

    “正是。”他简洁地回答。

(He gave instructions that the people of Judah should be taught “The
Bow.” Indeed, it is written down in the Book of Yashar.)(2 Samuel 1:18
NET)

   
“不要追我,亚撒黑。”押尼珥说:“不要再追了,否则为了自卫,我只好要你的命。打仗的经验我比你多,你不是我的对手,我实在不想杀你。”

歌中说:以色列啊,你尊荣者在山上被杀!大英雄何竟死亡!(撒母耳记下 1:19
和合本)

   
押尼珥这样是高尚的。小朋友,他在警告亚撒黑。可是,亚撒黑不听,他心里高傲,想亲手杀押尼珥,这次胜利的荣耀不就非他莫属了。

The beauty of Israel lies slain on your high places!

    押尼珥又劝他说:“别追了,放明白点,听我的话!”

How the mighty have fallen!(2 Samuel 1:19 NET)

   
亚撒黑仍然不听,穷追不舍。押尼珥为了自卫,不得不出手。他忽然用枪刺亚撒黑,亚撒黑倒地而死,自食其果。押尼珥劝他两次都不听。

不要在迦特报告;不要在亚实基伦街上传扬;免得非利士的女子欢乐;免得未受割礼之人的女子矜夸。(撒母耳记下
1:20 和合本)

   
战争结束了,大卫这边死了二十人,伊施波设那边死了三百六十人。内战很可怕,双方都有伤亡。押尼珥赶不走大卫,只好回到玛哈念。约押则回到希伯仑。

Don’t report it in Gath,

   
内战一直持续了几年。大卫的势力愈来愈大,伊施波设这边则愈来愈弱。这是必然的,大卫是上帝选立的王,自有上帝的帮助,伊施波设则不是。

don’t spread the news in the streets of Ashkelon,

 

or the daughters of the Philistines will rejoice,

撒母耳记下3-4:7

the daughters of the uncircumcised will celebrate!(2 Samuel 1:20 NET)

    这是一个炎热的夏天,伊施波设的家里一片安静,王方才吃完饭,回房午睡。

基利波山哪,愿你那里没有雨露!愿你田地无土产可作供物!因为英雄的盾牌在那里被污丢弃;扫罗的盾牌仿佛未曾抹油。(撒母耳记下
1:21 和合本)

   
有两个人偷偷偷摸摸地进了王的房子,好像要偷东西。他们摸到王的床边,王正熟睡,他们一刀把王刺死,取了王的首级,立刻离开,出了城门。

O mountains of Gilboa,

   
这两个胆怯的谋杀犯是何许人?他们是伊施波设的两个军官,利甲和巴拿。元帅押尼珥在哪儿?他怎么不保护王?那不是他的责任吗?

may there be no dew or rain on you, nor fields of grain offerings!

   
押尼珥已经不在人世,死了。死在战场?……不!他也被人谋杀。谋杀?被谁呢?

For it was there that the shield of warriors was defiled;

   
扫罗死了七年,大卫在希伯仑也做了七年半的王。这段期间变化很大。大卫日渐强盛,伊施波设日渐衰微。

the shield of Saul lies neglected without oil.(2 Samuel 1:21 NET)

   
押尼珥多次想打败大卫,都不成功,心中闷闷不乐,诸事不顺。他看情况不妙,就决定帮助大卫与他结盟。

约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩;扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。(撒母耳记下
1:22 和合本)

   
他到希伯仑求见大卫,找个安静地方谈谈。大卫双手欢迎他,愿意交个朋友。他们谈得很快乐,会后,押尼珥就启程回去。

From the blood of the slain, from the fat of warriors,

   
过了不久,约押回城,听说押尼珥来过,就私下召他回来。押尼珥不知内情,就回城,岂知约押却将他杀死。为的是什么呢?

the bow of Jonathan was not turned away.

   
约押要报杀弟之仇。其实那是亚撒黑的错,押尼珥曾经劝过他两次,他都不听。然而,约押非报杀弟之仇不可。另一方面,他听说大卫可能会立押尼珥为元帅,他不能让第二个人也当元帅,只能唯我独尊。

The sword of Saul never returned empty.(2 Samuel 1:22 NET)

   
消息传到大卫耳中,他惊慌了。以色列人肯定以为是他下令杀押尼珥,那岂不是冤狂,因为事实并非如此。于是,他下令以大礼安葬押尼珥,并且亲自出马,好让以色列人知道押尼珥之死与他无关。

扫罗和约拿单,活时相悦相爱,死时也不分离。他们比鹰更快,比狮子还强。(撒母耳记下
1:23 和合本)

   
伊施波设听说元帅押尼珥被杀,非常灰心。他还能做什么呢。基本上他是怕大卫的。其实,押尼珥去世之前,伊施波设已经开始怕大卫,当大卫要求归还妻子米甲,他不敢抗拒,立刻把米甲从现任丈夫帕铁手中要回,送去给大卫。那时押尼珥还活着呢!

Saul and Jonathan were greatly loved during their lives,

   
难怪元帅押尼珥死后,伊施波设更加担心受怕,什么事都不顺利。没有多久,他也被利甲和巴拿谋杀。

and not even in their deaths were they separated.

 

They were swifter than eagles, stronger than lions.(2 Samuel 1:23 NET)

撒母耳记下4:8-12

以色列的女子啊,当为扫罗哭号!他曾使你们穿朱红色的美衣,使你们衣服有黄金的妆饰。(撒母耳记下
1:24 和合本)

    有两个人走进希伯仑的城门。

O daughters of Israel, weep over Saul,

    “王住在哪儿?”他们大声问。

who clothed you in scarlet as well as jewelry,

    有人把他们领进王宫。他们拿出伊施波设的首级。大卫吓了一跳。

who put gold jewelry on your clothes.(2 Samuel 1:24 NET)

    “这是怎么一回事?”他问。

英雄何竟在阵上仆倒!约拿单何竟在山上被杀!(撒母耳记下 1:25 和合本)

   
他们据实说了一遍。他们在伊施波设沉睡时谋杀了他,以为大卫会重赏,但当他们抬头往上一看,害怕了。王蔑视地看着他们。

How the warriors have fallen

   
“胆小鬼,杀人犯!”他大声地说:“你们想得大赏吗?你们趁人不备、睡觉时杀人,能算无罪吗?居然还有胆子来见我!”

in the midst of battle!

   
一时鸦雀无声,大家都吓呆了,不知结局会如何。利甲和巴拿更是吓得脸色发白。

Jonathan lies slain on your high places!(2 Samuel 1:25 NET)

    “杀了他们!”大卫坚决下令。

我兄约拿单哪,我为你悲伤!我甚喜悦你!你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情。(撒母耳记下
1:26 和合本)

   
上来几个士兵,把他们拖出去杀了,然后挂在城外示众。这就是他们当得的赏赐。

I grieve over you, my brother Jonathan!

   
大卫把伊施波设的首级安葬在押尼珥的墓里。以色列人这才知道伊施波设不是大卫下令杀的,完全与大卫无关。

You were very dear to me.

Your love was more special to me than the love of women.(2 Samuel 1:26
NET)

英雄何竟仆倒!战具何竟灭没!(撒母耳记下 1:27 和合本)

How the warriors have fallen!

The weapons of war are destroyed!(2 Samuel 1:27 NET)

《撒母耳记下》2章

此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。”(撒母耳记下
2:1 和合本)

Afterward David inquired of the Lord, “Should I go up to one of the
cities of Judah?” The Lord told him, “Go up.” David asked, “Where should
I go?” The Lord replied, “To Hebron.”(2 Samuel 2:1 NET)

于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。(撒母耳记下
2:2 和合本)

So David went up, along with his two wives, Ahinoam the Jezreelite and
Abigail, formerly the wife of Nabal the Carmelite.(2 Samuel 2:2 NET)

大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。(撒母耳记下
2:3 和合本)

David also brought along the men who were with him, each with his
family. They settled in the cities of Hebron.(2 Samuel 2:3 NET)

犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的是基列·雅比人。”(撒母耳记下
2:4 和合本)

The men of Judah came and there they anointed David as king over the
people of Judah.

David was told, “The people of Jabesh Gilead are the ones who buried
Saul.”(2 Samuel 2:4 NET)

大卫就差人去见基列·雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋。愿耶和华赐福与你们!(撒母耳记下
2:5 和合本)

So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them,
“May you be blessed by the Lord because you have shown this kindness to
your lord Saul by burying him.(2 Samuel 2:5 NET)

你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。(撒母耳记下
2:6 和合本)

Now may the Lord show you true kindness! I also will reward you, because
you have done this deed.(2 Samuel 2:6 NET)

现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”(撒母耳记下
2:7 和合本)

Now be courageous and prove to be valiant warriors, for your lord Saul
is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.”(2
Samuel 2:7 NET)

扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河,到玛哈念,(撒母耳记下
2:8 和合本)

Now Abner son of Ner, the general in command of Saul’s army, had taken
Saul’s son Ish-bosheth and had brought him to Mahanaim.(2 Samuel 2:8
NET)

立他作王,治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯,和以色列众人。(撒母耳记下
2:9 和合本)

He appointed him king over Gilead, the Geshurites, Jezreel, Ephraim,
Benjamin, and all Israel.(2 Samuel 2:9 NET)

扫罗的儿子伊施波设登基的时候年四十岁,作以色列王二年;惟独犹大家归从大卫。(撒母耳记下
2:10 和合本)

Ish-bosheth son of Saul was forty years old when he began to rule over
Israel. He ruled two years. However, the people of Judah followed
David.(2 Samuel 2:10 NET)

大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。(撒母耳记下 2:11 和合本)

David was king in Hebron over the people of Judah for seven and a half
years.(2 Samuel 2:11 NET)

尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。(撒母耳记下
2:12 和合本)

Then Abner son of Ner and the servants of Ish-bosheth son of Saul went
out from Mahanaim to Gibeon.(2 Samuel 2:12 NET)

洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇;一班坐在池这边,一班坐在池那边。(撒母耳记下
2:13 和合本)

Joab son of Zeruiah and the servants of David also went out and
confronted them at the pool of Gibeon. One group stationed themselves on
one side of the pool, and the other group on the other side of the
pool.(2 Samuel 2:13 NET)

押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。”(撒母耳记下
2:14 和合本)

Abner said to Joab, “Let the soldiers get up and fight before us.” Joab
said, “So be it!”(2 Samuel 2:14 NET)

就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名,(撒母耳记下
2:15 和合本)

So they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin
and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David.(2
Samuel 2:15 NET)

彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以,那地叫做希利甲·哈素林,就在基遍。(撒母耳记下
2:16 和合本)

As they grappled with one another, each one stabbed his opponent with
his sword and they fell dead together. So that place is called the Field
of Flints; it is in Gibeon.(2 Samuel 2:16 NET)

那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。(撒母耳记下 2:17
和合本)

Now the battle was very severe that day; Abner and the men of Israel
were overcome by David’s soldiers.(2 Samuel 2:17 NET)

在那里有洗鲁雅的三个儿子:约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般;(撒母耳记下
2:18 和合本)

The three sons of Zeruiah were there – Joab, Abishai, and Asahel. (Now
Asahel was as quick on his feet as one of the gazelles in the field.)(2
Samuel 2:18 NET)

亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。(撒母耳记下 2:19 和合本)

Asahel chased Abner, without turning to the right or to the left as he
followed Abner.(2 Samuel 2:19 NET)

押尼珥回头说:“你是亚撒黑吗?”回答说:“是。”(撒母耳记下 2:20 和合本)

Then Abner turned and asked, “Is that you, Asahel?” He replied, “Yes it
is!”(2 Samuel 2:20 NET)

押尼珥对他说:“你或转向左转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。(撒母耳记下
2:21 和合本)

Abner said to him, “Turn aside to your right or to your left. Capture
one of the soldiers and take his equipment for yourself!” But Asahel was
not willing to turn aside from following him.(2 Samuel 2:21 NET)

押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?”(撒母耳记下
2:22 和合本)

So Abner spoke again to Asahel, “Turn aside from following me! I do not
want to strike you to the ground. How then could I show my face in the
presence of Joab your brother?”(2 Samuel 2:22 NET)

亚撒黑仍不肯转开。故此,押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。(撒母耳记下
2:23 和合本)

But Asahel refused to turn aside. So Abner struck him in the abdomen
with the back end of his spear. The spear came out his back; Asahel
collapsed on the spot and died there right before Abner. Everyone who
now comes to the place where Asahel fell dead pauses in respect.(2
Samuel 2:23 NET)

约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。(撒母耳记下
2:24 和合本)

So Joab and Abishai chased Abner. At sunset they came to the hill of
Ammah near Giah on the way to the wilderness of Gibeon.(2 Samuel 2:24
NET)

便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。(撒母耳记下 2:25 和合本)

The Benjaminites formed their ranks behind Abner and were like a single
army, standing at the top of a certain hill.(2 Samuel 2:25 NET)

押尼珥呼叫约押说:“刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去、不追赶弟兄呢?”(撒母耳记下
2:26 和合本)

Then Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you
realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the
people to turn aside from pursuing their brothers?”(2 Samuel 2:26 NET)

约押说:“我指着永生的 神起誓:你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。”(撒母耳记下
2:27 和合本)

Joab replied, “As surely as God lives, if you had not said this, it
would have been morning before the people would have abandoned pursuit
of their brothers!”(2 Samuel 2:27 NET)

于是约押吹角,众民就站住,不再追赶以色列人,也不再打仗了。(撒母耳记下
2:28 和合本)

Then Joab blew the ram’s horn and all the people stopped in their
tracks. They stopped chasing Israel and ceased fighting.(2 Samuel 2:28
NET)

押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约旦河,走过毕伦,到了玛哈念。(撒母耳记下
2:29 和合本)

Abner and his men went through the Arabah all that night. They crossed
the Jordan River and went through the whole region of Bitron and came to
Mahanaim.(2 Samuel 2:29 NET)

约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。(撒母耳记下
2:30 和合本)

Now Joab returned from chasing Abner and assembled all the people.
Nineteen of David’s soldiers were missing, in addition to Asahel.(2
Samuel 2:30 NET)

但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。(撒母耳记下 2:31
和合本)

But David’s soldiers had slaughtered the Benjaminites and Abner’s men –
in all, 360 men had died!(2 Samuel 2:31 NET)

众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。(撒母耳记下
2:32 和合本)

They took Asahel’s body and buried him in his father’s tomb at
Bethlehem. Joab and his men then traveled all that night and reached
Hebron by dawn.(2 Samuel 2:32 NET)

《撒母耳记下》3章

扫罗家和大卫家争战许久。大卫家日见强盛;扫罗家日见衰弱。(撒母耳记下 3:1
和合本)

However, the war was prolonged between the house of Saul and the house
of David. David was becoming steadily stronger, while the house of Saul
was becoming increasingly weaker.(2 Samuel 3:1 NET)

大卫在希伯仑得了几个儿子:长子暗嫩是耶斯列人亚希暖所生的;(撒母耳记下
3:2 和合本)

Now sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, born to
Ahinoam the Jezreelite.(2 Samuel 3:2 NET)

次子基利押(在历代志上三章一节作但以利)是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;(撒母耳记下
3:3 和合本)

His second son was Kileab, born to Abigail the widow of Nabal the
Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King
Talmai of Geshur.(2 Samuel 3:3 NET)

四子亚多尼雅是哈及所生的;五子示法提雅是亚比他所生的;(撒母耳记下 3:4
和合本)

His fourth son was Adonijah, the son of Haggith. His fifth son was
Shephatiah, the son of Abitail.(2 Samuel 3:4 NET)

六子以特念是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。(撒母耳记下
3:5 和合本)

His sixth son was Ithream, born to David’s wife Eglah. These sons were
all born to David in Hebron.(2 Samuel 3:5 NET)

扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。(撒母耳记下 3:6
和合本)

As the war continued between the house of Saul and the house of David,
Abner was becoming more influential in the house of Saul.(2 Samuel 3:6
NET)

扫罗有一妃嫔,名叫利斯巴,是爱亚的女儿。一日,伊施波设对押尼珥说:“你为什么与我父的妃嫔同房呢?”(撒母耳记下
3:7 和合本)

Now Saul had a concubine named Rizpah daughter of Aiah. Ish-bosheth said
to Abner, “Why did you have sexual relations with my father’s
concubine?”(2 Samuel 3:7 NET)

押尼珥因伊施波设的话就甚发怒,说:“我岂是犹大的狗头呢?我恩待你父扫罗的家和他的弟兄、朋友,不将你交在大卫手里,今日你竟为这妇人责备我吗?(撒母耳记下
3:8 和合本)

These words of Ish-bosheth really angered Abner and he said, “Am I the
head of a dog that belongs to Judah? This very day I am demonstrating
loyalty to the house of Saul your father and to his relatives and his
friends! I have not betrayed you into the hand of David. Yet you have
accused me of sinning with this woman today!(2 Samuel 3:8 NET)

我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿 神重重地降罚与我!”(撒母耳记下
3:9 和合本)

God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the
Lord has promised him,(2 Samuel 3:9 NET)

-(当前节与上一节合并在一起)(撒母耳记下 3:10 和合本)

namely, to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish
the throne of David over Israel and over Judah all the way from Dan to
Beer Sheba!”(2 Samuel 3:10 NET)

伊施波设惧怕押尼珥,不敢回答一句。(撒母耳记下 3:11 和合本)

Ish-bosheth was unable to answer Abner with even a single word because
he was afraid of him.(2 Samuel 3:11 NET)

押尼珥打发人去见大卫,替他说:“这国归谁呢?”又说:“你与我立约,我必帮助你,使以色列人都归服你。”(撒母耳记下
3:12 和合本)

Then Abner sent messengers to David saying, “To whom does the land
belong? Make an agreement with me, and I will do whatever I can to cause
all Israel to turn to you.”(2 Samuel 3:12 NET)

大卫说:“好!我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。”(撒母耳记下
3:13 和合本)

So David said, “Good! I will make an agreement with you. I ask only one
thing from you. You will not see my face unless you bring Saul’s
daughter Michal when you come to visit me.”(2 Samuel 3:13 NET)

大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说:“你要将我的妻米甲归还我;她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。”(撒母耳记下
3:14 和合本)

David sent messengers to Ish-bosheth son of Saul with this demand: “Give
me my wife Michal whom I acquired for a hundred Philistine foreskins.”(2
Samuel 3:14 NET)

伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子、她丈夫帕铁那里接回来。(撒母耳记下
3:15 和合本)

So Ish-bosheth took her from her husband Paltiel son of Laish.(2 Samuel
3:15 NET)

米甲的丈夫跟着她,一面走一面哭,直跟到巴户琳。押尼珥说:“你回去吧!”帕铁就回去了。(撒母耳记下
3:16 和合本)

Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim.
Finally Abner said to him, “Go back!” So he returned home.(2 Samuel 3:16
NET)

押尼珥对以色列长老说:“从前你们愿意大卫作王治理你们,(撒母耳记下 3:17
和合本)

Abner advised the elders of Israel, “Previously you were wanting David
to be your king.(2 Samuel 3:17 NET)

现在你们可以照心愿而行。因为耶和华曾论到大卫说:‘我必藉我仆人大卫的手,救我民以色列脱离非利士人和众仇敌的手。’”(撒母耳记下
3:18 和合本)

Act now! For the Lord has said to David, ‘By the hand of my servant
David I will save my people Israel from the Philistines and from all
their enemies.’”(2 Samuel 3:18 NET)

押尼珥也用这话说给便雅悯人听,又到希伯仑,将以色列人和便雅悯全家一切所喜悦的事说给大卫听。(撒母耳记下
3:19 和合本)

Then Abner spoke privately with the Benjaminites. Abner also went to
Hebron to inform David privately of all that Israel and the entire house
of Benjamin had agreed to.(2 Samuel 3:19 NET)

押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。(撒母耳记下
3:20 和合本)

When Abner, accompanied by twenty men, came to David in Hebron, David
prepared a banquet for Abner and the men who were with him.(2 Samuel
3:20 NET)

押尼珥对大卫说:“我要起身去招聚以色列众人来见我主我王,与你立约,你就可以照着心愿作王。”于是大卫送押尼珥去,押尼珥就平平安安地去了。(撒母耳记下
3:21 和合本)

Abner said to David, “Let me leave so that I may go and gather all
Israel to my lord the king so that they may make an agreement with you.
Then you will rule over all that you desire.” So David sent Abner away,
and he left in peace.(2 Samuel 3:21 NET)

约押和大卫的仆人攻击敌军,带回许多的掠物。那时押尼珥不在希伯仑大卫那里,因大卫已经送他去,他也平平安安地去了。(撒母耳记下
3:22 和合本)

Now David’s soldiers and Joab were coming back from a raid, bringing a
great deal of plunder with them. Abner was no longer with David in
Hebron, for David had sent him away and he had left in peace.(2 Samuel
3:22 NET)

约押和跟随他的全军到了,就有人告诉约押说:“尼珥的儿子押尼珥来见王,王送他去,他也平平安安地去了。”(撒母耳记下
3:23 和合本)

When Joab and all the army that was with him arrived, Joab was told:
“Abner the son of Ner came to the king; he sent him away, and he left in
peace!”(2 Samuel 3:23 NET)

约押去见王说:“你这是做什么呢?押尼珥来见你,你为何送他去,他就踪影不见了呢?(撒母耳记下
3:24 和合本)

So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner has come
to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way!(2 Samuel
3:24 NET)

你当晓得,尼珥的儿子押尼珥来是要诓哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。”(撒母耳记下
3:25 和合本)

You know Abner the son of Ner! Surely he came here to spy on you and to
determine when you leave and when you return and to discover everything
that you are doing!”(2 Samuel 3:25 NET)

约押从大卫那里出来,就打发人去追赶押尼珥,在西拉井追上他,将他带回来,大卫却不知道。(撒母耳记下
3:26 和合本)

Then Joab left David and sent messengers after Abner. They brought him
back from the well of Sirah. (But David was not aware of it.)(2 Samuel
3:26 NET)

押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。(撒母耳记下
3:27 和合本)

When Abner returned to Hebron, Joab took him aside at the gate as if to
speak privately with him. Joab then stabbed him in the abdomen and
killed him, avenging the shed blood of his brother Asahel.(2 Samuel 3:27
NET)

大卫听见了,就说:“流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。(撒母耳记下
3:28 和合本)

When David later heard about this, he said, “I and my kingdom are
forever innocent before the Lord of the shed blood of Abner son of
Ner!(2 Samuel 3:28 NET)

愿流他血的罪归到约押头上和他父的全家;又愿约押家不断有患漏症的,长大麻风的,架拐而行的,被刀杀死的,缺乏饮食的。”(撒母耳记下
3:29 和合本)

May his blood whirl over the head of Joab and the entire house of his
father! May the males of Joab’s house never cease to have someone with a
running sore or a skin disease or one who works at the spindle or one
who falls by the sword or one who lacks food!”(2 Samuel 3:29 NET)

约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。(撒母耳记下
3:30 和合本)

So Joab and his brother Abishai killed Abner, because he had killed
their brother Asahel in Gibeon during the battle.(2 Samuel 3:30 NET)

大卫吩咐约押和跟随他的众人说:“你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。”大卫王也跟在棺后。(撒母耳记下
3:31 和合本)

David instructed Joab and all the people who were with him, “Tear your
clothes! Put on sackcloth! Lament before Abner!” Now King David followed
behind the funeral bier.(2 Samuel 3:31 NET)

他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。(撒母耳记下
3:32 和合本)

So they buried Abner in Hebron. The king cried loudly over Abner’s grave
and all the people wept too.(2 Samuel 3:32 NET)

王为押尼珥举哀,说:“押尼珥何竟像愚顽人死呢?(撒母耳记下 3:33 和合本)

The king chanted the following lament for Abner:

“Should Abner have died like a fool?(2 Samuel 3:33 NET)

你手未曾捆绑,脚未曾锁住。你死,如人死在罪孽之辈手下一样。”于是众民又为押尼珥哀哭。(撒母耳记下
3:34 和合本)

Your hands were not bound,

and your feet were not put into irons.

You fell the way one falls before criminals.”

All the people wept over him again.(2 Samuel 3:34 NET)

日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说:“我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿 神重重地降罚与我!”(撒母耳记下
3:35 和合本)

Then all the people came and encouraged David to eat food while it was
still day. But David took an oath saying, “God will punish me severely
if I taste bread or anything whatsoever before the sun sets!”(2 Samuel
3:35 NET)

众民知道了就都喜悦。凡王所行的,众民无不喜悦。(撒母耳记下 3:36 和合本)

All the people noticed this and it pleased them. In fact, everything the
king did pleased all the people.(2 Samuel 3:36 NET)

那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。(撒母耳记下 3:37
和合本)

All the people and all Israel realized on that day that the killing of
Abner son of Ner was not done at the king’s instigation.(2 Samuel 3:37
NET)

王对臣仆说:“你们岂不知今日以色列人中死了一个作元帅的大丈夫吗?(撒母耳记下
3:38 和合本)

Then the king said to his servants, “Do you not realize that a great
leader has fallen this day in Israel?(2 Samuel 3:38 NET)

我虽然受膏为王,今日还是软弱;这洗鲁雅的两个儿子比我刚强。愿耶和华照着恶人所行的恶报应他。”(撒母耳记下
3:39 和合本)

Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons
of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish
appropriately the one who has done this evil thing!”(2 Samuel 3:39 NET)

《撒母耳记下》4章

扫罗的儿子伊施波设听见押尼珥死在希伯仑,手就发软;以色列众人也都惊惶。(撒母耳记下
4:1 和合本)

When Ish-bosheth the son of Saul heard that Abner had died in Hebron, he
was very disheartened, and all Israel was afraid.(2 Samuel 4:1 NET)

扫罗的儿子伊施波设有两个军长,一名巴拿,一名利甲,是便雅悯支派、比录人临门的儿子。比录也属便雅悯。(撒母耳记下
4:2 和合本)

Now Saul’s son had two men who were in charge of raiding units; one was
named Baanah and the other Recab. They were sons of Rimmon the
Beerothite, who was a Benjaminite. (Beeroth is regarded as belonging to
Benjamin,(2 Samuel 4:2 NET)

比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。(撒母耳记下 4:3 和合本)

for the Beerothites fled to Gittaim and have remained there as resident
foreigners until the present time.)(2 Samuel 4:3 NET)

扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。(撒母耳记下
4:4 和合本)

Now Saul’s son Jonathan had a son who was crippled in both feet. He was
five years old when the news about Saul and Jonathan arrived from
Jezreel. His nurse picked him up and fled, but in her haste to get away,
he fell and was injured. Mephibosheth was his name.(2 Samuel 4:4 NET)

一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在午热的时候到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。(撒母耳记下
4:5 和合本)

Now the sons of Rimmon the Beerothite – Recab and Baanah – went at the
hottest part of the day to the home of Ish-bosheth, as he was enjoying
his midday rest.(2 Samuel 4:5 NET)

他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹,逃跑了。(撒母耳记下
4:6 和合本)

They entered the house under the pretense of getting wheat and mortally
wounded him in the stomach. Then Recab and his brother Baanah escaped.(2
Samuel 4:6 NET)

他们进房子的时候,伊施波设正在卧房里躺在床上,他们将他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴走了一夜,(撒母耳记下
4:7 和合本)

They had entered the house while Ish-bosheth was resting on his bed in
his bedroom. They mortally wounded him and then cut off his head. Taking
his head, they traveled on the way of the Arabah all that night.(2
Samuel 4:7 NET)

将伊施波设的首级拿到希伯仑见大卫王,说:“王的仇敌扫罗曾寻索王的性命。看哪,这是他儿子伊施波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔的身上报了仇。”(撒母耳记下
4:8 和合本)

They brought the head of Ish-bosheth to David in Hebron, saying to the
king, “Look! The head of Ish-bosheth son of Saul, your enemy who sought
your life! The Lord has granted vengeance to my lord the king this day
against Saul and his descendants!”(2 Samuel 4:8 NET)

大卫对比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓:(撒母耳记下
4:9 和合本)

David replied to Recab and his brother Baanah, the sons of Rimmon the
Beerothite, “As surely as the Lord lives, who has delivered my life from
all adversity,(2 Samuel 4:9 NET)

从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。(撒母耳记下
4:10 和合本)

when someone told me that Saul was dead – even though he thought he was
bringing good news – I seized him and killed him in Ziklag. That was the
good news I gave to him!(2 Samuel 4:10 NET)

何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪、从世上除灭你们呢?”(撒母耳记下
4:11 和合本)

Surely when wicked men have killed an innocent man as he slept in his
own house, should I not now require his blood from your hands and remove
you from the earth?”(2 Samuel 4:11 NET)

于是大卫吩咐少年人将他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁,却将伊施波设的首级葬在希伯仑、押尼珥的坟墓里。(撒母耳记下
4:12 和合本)

So David issued orders to the soldiers and they put them to death. Then
they cut off their hands and feet and hung them near the pool in Hebron.
But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the tomb of Abner
in Hebron.(2 Samuel 4:12 NET)

留下评论

网站地图xml地图